Nós usamos cookies para melhorar a sua experiência em nosso site, personalizar publicidade e recomendar conteúdo de seu interesse. Ao acessar nosso portal, você concorda com o uso dessa tecnologia. Saiba mais em nossa Política de Privacidade.

14 de dezembro de 2025

Saiba porr que o maringaense puxa o R


Por Carla Guedes Publicado 06/08/2021 às 11h41 Atualizado 20/10/2022 às 13h31
Ouvir: 00:00
Foto: Ilustrativa/Colaboração/Tiago Valenciano

Tão no DNA do maringaense quanto o cachorrão prensado com maionese verde está o jeito de falarrr. Basta abrir a boca para entregarrr que é de Maringá.

A explicação para o maringaense não falar como curitibanos, ponta-grossenses e cascavelenses está na colonização. A maior parte dos primeiros moradores de Maringá veio do interior de São Paulo e do sul de Minas Gerais, atraídos pelo solo fértil. O foco dos pioneiros era o plantio de café, cultura que não vingou como se esperava em razão de revezes climáticos, como a geada negra de 1975, que dizimou as lavouras.  

Embora o sonho dos cafezais tenha sido interrompido, outra cultura permaneceu quase intacta: o jeito de falar, com o chamado R do interior ou, para os linguistas, retroflexo. Esse termo técnico faz menção ao movimento da língua, que se dobra para trás ao pronunciar o R, como em porrrta aberrrta, carrrne verrrmelha, chegarrr e sairrr.

Segundo o historiador João Laércio Lopes Leal, da Gerência de Patrimônio Histórico Cultural do município, apesar de Maringá também ter tido gaúchos e catarinenses entre os pioneiros, prevaleceu o R como falamos hoje. “Mesmo as pessoas que vieram do Rio Grande do Sul e de Santa Catarina incorporaram essa forma de pronúncia, que meio que se tornou hegemônica no norte do Paraná.”

  • LEIA TAMBÉM – “Pior”, “véi”, “fí”... entenda algumas expressões do peculiar dicionário maringaense

Apesar da forte influência do interior paulista, nem só do R puxado se construiu o sotaque local. Há inegável presença de outras referências geográficas. “A mistura da forma paulista, gaúcha, catarinense e mineira faz com que o nosso jeito de falar tenha diferenças sutis, como o ritmo e a pronúncia de algumas letras”, diz o historiador. “São pequenas diferenças que são frutos da fusão de vários sotaques regionais.”

De acordo com o historiador, já houve quem tentou associar o R puxado a uma suposta influência britânica. A justificativa seria o fato de Maringá ter sido loteada e comercializada pela Companhia de Terras Norte do Paraná (CTNP), pertencente a um grupo empresarial de Londres.

Entre os britânicos da CTNP que ficaram para a posteridade em nomes de logradouros, estão o agrimensor Geoffrey Wilde Diment e o diretor-gerente Arthur Thomas. “Não havia tantos ingleses na colonização, tinha um ou outro, que não influenciaram no nosso modo de falar; é mais uma lenda.”

O historiador ressalta o valor cultural do jeito de falar do maringaense, que não deve ser visto como uma pronúncia simplória, mas rica em significado sobre as nossas origens. “O nosso modo de falar é a nossa identidade”, diz. “Tem gente que acha que é capiau, jeca, algo inferior, mas não devemos nos envergonhar.”

Pauta do Leitor

Aconteceu algo e quer compartilhar?
Envie para nós!

WhatsApp da Redação